aisii nazar se dekha us jaalim ne chauk par | O modo como me fitou com os olhos naquele mercado, |
hamne kaleja rakh diya chaakuu kii nok par | fez sentir como se uma faca estivesse apunhalando meu coração. |
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le... | Minha paz espiritual foi destruída; pare de me encarar! |
barbaad ho rahe hai.n jii | Eles estão sendo destruídos; |
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale | as pessoas dasua cidade estão sendo destruídas por isso! |
mere chain-vain sab ujaRaa zaalim nazar haTaa le | Minha paz espiritual foi destruída; pare de me encarar! |
barbaad ho rahe hai.n jii tere apne shaharvaale | As pessoas dasua cidade estão sendo destruídas por isso! |
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa... | Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você. |
kajaraa re | Seus olhos delineados; |
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina... | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
mere naina mere naina mere naina juRwaa naina | Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos... |
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
surma'ii se likhe tere vaade aa.nkho.n kii zabaanii aate hai.n | A promessa que você escreveu com Kajal fala a língua dos olhos. |
mere rumaalo.n pe lab tere baa.ndhke nishaanii jaate hai.n | O meu lenço ostenta os traços dos seus lábios. |
terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai | Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante. |
tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai | Você chegou como o vento quente do verão. |
terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai | Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante |
tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai | Você chegou como o vento quente do verão. |
aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii | Venha pra mim antes que a espera me deixe ansioso. |
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa | Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você. |
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina... | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
mere naina mere naina mere naino.n me chupke rahana | Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos... |
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
aa.nkhe.n bhii kamaal karti hai.n | Seus olhos fazem maravilhas. |
"personal" se sawaal kartii hai.n | Querem saber questões mais pessoais. |
palko.n ko uTHaatii bhii nahii.n | Eles nem mesmo precisam se abrir; |
parde ka khayaal kartii hai.n | Eles falam através das cortinas dos seus cílios. |
mera gam to kisiise bhii chuptaa nahii.n | Minha tristeza não pode ser escondida de ninguém. |
dard hota hai jab dard chubhtaa nahii.n | A verdadeira dor nem mesmo se sente. |
aajaa TuuTe na TuuTe a.ngaRaa'ii | Venha pra mim antes que a espera me deixe ansioso. |
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa | Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você. |
kajaraa re kajaraa re tere kaare kaare naina... | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
tere naina tere naina hame.n dha.nste (pierce) hai.n tere naina | Seus olho, seus olhos, eles nos destróem, seus olhos. |
kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina | Meus olhos delineados, meus negros, negros olhos. |
tujhse milna puraanii dillii me.n | Depois que te encontrei na antiga Delhi, |
chhoR aa'ii nishaanii dillii me.n | Eu deixei um momento para trás lá, |
pal nimaana darii betallak | uma tapeçaria tecida de momentos aleatórios |
terii merii kahaanii dilli me.n | da nossa história em Delhi. |
kalii kamalii vaalii ko yaad karke | Inspirado por seu escuro, olhos como lótus, |
tere kaale kaale naino.n kii qasam khaate hai.n | nós juramos nos seus negros, negros olhos |
tere kaale kaale naino.n ke banaaye hai.n ruuh | que nossas almas são preenchidas com seus escuros, escuros olhos. |
tere kaale kaale naino.n ko du'aa'e.n de.n ruuh | Nossas almas oferecem bençãos para seus negros, negros olhos. |
merii jaan udaas hai ho.nTHo.n pe pyaas hai | Meu coração desespera; meus lábios são pálidos. |
aajaa re aajaa re aajaa re | Vem pra mim, vem pra mim, vem! |
terii baato.n me.n kimaam kii khushbuu hai | Suas palavras detém a fragrância de uma bebida intoxicante. |
tera aana bhii garmiyo.n kii luu hai | Você chegou como o vento quente do verão. |
merii a.ngaRaa'ii na TuuTe tuu aajaa... | Venha para mim enquanto estou pronto e esperando por você. |
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina... | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
tere naina tere naina tere naina juRwaa naina... | Meus olhos, meus olhos, meus olhos gêmeos... |
tere naina tere naina tere naino.n me chupke rahana... | Seus olhos, seus olhos, nós devemos nos esconder para sempre em seus |
kajaraa re kajaraa re tere kare kare naina... | seus olhos delineados, seus negros, negros olhos... |
kare kare kare kare kare kare kare kare naina | Negors, negros....olhos. |
kajaraa re kajaraa re mere kare kare naina | Meus olhos delineados, meus negros, negros olhos! |